Восмистишие Кшетрапала Бхайравы.

 

Перевод Ерченкова О. Н.

 

 

 oM yaM  yaM  yaM  yakzarUpaM daza dizivadanaM bhUmikampAyamAnaM

saM  saM saM saMhAramUrtiM  zubhamukuTajaTAzekharaM candrabimbam

daM daM daM dIrghakAyaM  vikRtanakhamukhaM cordhvaromaM karAlaM

paM paM paM  pApanAzaM praNamata satataM bhayravaM kzetrapAlaM |1|

 

ОМ ЯМ ЯМ ЯМ. (Почитаем Бхайраву) в образе Якши, чьи лики – десять направлений, протяженного, сотрясающего землю.

САМ САМ САМ. (Почитаем) Образ разрушения, украшенного диадемой, с Луной, вплетенной в пучок волос на макушке.

ДАМ ДАМ ДАМ. (Почитаем) Длиннотелого, с кривыми когтями и искаженным лицом, со вздыбленными волосами.

ПАМ ПАМ ПАМ. Уничтожающего грех, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./1/

 

raM raM raM raktavarNAM kaTakaTitatanuM tIkzNadaMSTrAvizAlaM

ghaM ghaM ghaM ghoraghoSaM ghaghaghaghaghaTitaM ghargharAghoranAdaM

kaM kaM kaM kAlarUpaM dhagadhagadhagitaM jvAlitaM kAmadehaM

daM daM aM divyadehaM praNamata  satataM bhayravaM kzetrapAlaM |2|

 

РАМ РАМ РАМ. (Почитаем Бхайраву) Краснотелого, Хромого, Остроклыкого, Сильного.

ГХАМ ГХАМ ГХАМ. (Почитаем) Страшно ревущего, Гогочущего, Издающего ужасные раскаты смеха.

КАМ КАМ КАМ. (Почитаем) Образ времени, пылающего (со звуком) «дхага! дхага!», Тело желания.

ДАМ ДАМ ДАМ. (Обладателя) божественного тела, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./2/

 

laM laM laM lambadantaM lalalalalulitaM dIrghajihvaM karAlaM

dhUM  dhUM dhUM  dhUmravarNaM sphuTavikRtamukhaM bhAsuraM

BhImarUpam

ruM ruM ruM ruNDmAlaM rudhiramayamukhaM bhAsuraM bhImarUpam

naM naM naM nagnarUpaM  praNamata satataM bhayravaM kzetrapAlam |3|

 

ЛАМ ЛАМ ЛАМ. (Почитаем Обладателя) торчащих зубов и длинного языка, двигающегося (со звуком) «ЛА ЛА ЛА», Ужасного.

ДХУМ ДХУМ ДХУМ. Дымчатоцветного, с сильно искаженным лицом, Сияющего, Страшного видом.

РУМ РУМ РУМ. ( Почитаем Облаченного) в гирлянду  из отрубленных голов, с устами полными крови, Медноглазого, Сильного.

НАМ НАМ НАМ. Обнаженного, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./3/

 

vaM vaM vaM vAyuvegaM pralayaparimitaM brahmarUpaM svarUpaM

khaM khaM khaM khaDgahastaM tribhuvananilayaM bhAskaraM bhImarUpam 

caM caM caM cAlayantaM calacalacalitaM  cAlitaM bhUtacakraM

maM maM maM mAyakAyaM praNamata satataM bhayrava kzetrapAlam |4|

 

ВАМ ВАМ ВАМ. (Поклоняемся) порыву ветра, кладущего предел пралайе, Образу Брахмана в Своей Сущности.

КХАМ КХАМ КХАМ. (Почитаем) Держащего в руках меч, Обитающего в трех мирах, Творящего Свет, Ужасающего видом.

ЧАМ ЧАМ ЧАМ. Бьющегося в судорогах, Дрожащего в порыве ветра, Трясущегося, Сущего в чакрах.

МАМ МАМ МАМ. (Почитаем) Тело майи, поклоняемся постоянно Кшетрапала Бхайраве./4/

 

zaM zaM zaM zaNkhahastaM zazikaradhdvalaM pUrNatejaHsvarUpaM

bhaM bhaM bhaM bhAvarUpaM kulamakulakulaM mantramUrtiM svatattvam

bhaM bhaM bhaM bhUtanAthaM  kilakilitavacazcAru jihvAlulantaM

aM aM aM antarikzaM praNamata satataM bhayrava kzetrapAlaM |5|

 

ШАМ ШАМ ШАМ. (Почитаем Держащего) в руке раковину, Сияющего лунным светом, чья собственная Сущность полна света.

БХАМ БХАМ БХАМ. (Почитаем) Владыку существ (бхутов), Чарующе играющего, Шевелящего языком.

АМ АМ АМ. (Как) антарикшу, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./5/

 

khaM khaM khaM khaDgabhedaM viSamamRtamayaM kAlakAlAndhakAraM

kziM kziM kziM kzipravegaM daha daha dahanaM netrasandIpyamAnam

huM huM  huMkArazabdaM prakaTitagahanaM garjitaM bhUmikampaM

baM baM baM bAlalIlaM praNamata satataM bhayravaM kzetrapAlam |6|

 

КХАМ КХАМ КХАМ.(Почитаем) Рассекающего мечом, Полного яда и нектара, Творящего тьму Вечности.

КШИМ КШИМ КШИМ. (Почитаем) Быстроносящегося, (взываем к) Сжигающему: «Сжигай, сжигай!», (почитаем) Блестящего глазами.

ХУМ ХУМ ХУМ. (Почитаем пребывающего) в звуке слога «ХУМ», Являющего  бездну, Рычащего, Сотрясающего землю.

БАМ БАМ БАМ. (Пребывающего в образе) детской игры, Почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву. /6/

 

saM saM saM siddhiyogaM sakalaguNamayaM devadevaM prasannaM

paM paM paM padmanAbhaM hariharavadanaM candrasUryAgninetram

yaM yaM yaM yakzanAthaM satatabhayaharaM  sarvadevasvarUpam

rauM rauM rauM raudrarUpaM pranamata satataM bhayravaM kzetrapAlam |7|

 

САМ САМ САМ.  (Почитаем) Совершенного йогина, Полного всех качеств, Милостивого Бога богов.

ПАМ ПАМ ПАМ. (Почитаем Обладателя) лотосного пупка, с ликом Хари и Хары, чьи очи – Солнце Луна и Огонь.

ЯМ ЯМ ЯМ. Владыка якшей, Всегда уносящий страх, Внутренняя сущность всех богов.

РАУМ РАУМ РАУМ. В образе Рудры почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./7/

 

haM haM haM haMsaghoSaM hasitakahakahArAva raudrATTahAsaM

yaM yaM yaM yakzarUpaM zirasi kanakajaM maukuTaM sandadhAnam

raM raM raM raNgaraNga prahasitavadanaM piNgalaM zyAmavarNaM

saM saM saM siddhanAthaM praNamata satataM bhayravaM kzetrapAlam |8|

 

ХАМ ХАМ ХАМ. (Почитаем Пребывающего) в крике лебедя (Хамса), издающего раскаты смеха, грозно хохочущего.

ЯМ ЯМ ЯМ. (Почитаем) в образе якши носящего на голове золотую диадему.

РАМ РАМ РАМ.(Почитаем) Актера актеров, со смеющимся лицом, темно- красного цвета.    

САМ САМ САМ. Владыку сиддхов, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву. /8/

 

evaM vai bhAvayuktaH prapaThati manujo bhayravasyASTkaM yo

nirvighnaM duHkhanAzaM bhavati bhayaharaM zAkinInAM vinAzaM

dasyUnAM vyAghrasarpodbhavajanitabhiyAM jAyate sarvanAzaH

sarve nazyanti duSTA grahagaNaviSamA labhyate ceSTasiddhiH |9|

 

У человека, который с (искренним) чувством читает это восьмистишие Бхайравы, не будет препятствий. У него прекратятся страдания, исчезнет страх, уничтожатся злые демоницы (шакини) и явится всеразрушающее бесстрашие перед дасью, тиграми, и змеями, уничтожатся все зловещие и зловредные влияния планет, и он обретет желанное совершенство./9/

 

iti vizvasAratantre kzetrapAlabhayravASTakastotram.

 

Таков в «Вишвасара тантре» гимн - восьмистишие Кшетра Бхайрава аштака стотра.

 

Главная страница