Восмистишие Кшетрапала Бхайравы.
Перевод Ерченкова О. Н.

oM yaM
yaM yaM yakzarUpaM daza dizivadanaM
bhUmikampAyamAnaM
saM saM saM saMhAramUrtiM zubhamukuTajaTAzekharaM candrabimbam
daM daM daM dIrghakAyaM vikRtanakhamukhaM cordhvaromaM karAlaM
paM paM paM pApanAzaM praNamata satataM bhayravaM kzetrapAlaM |1|
ОМ ЯМ ЯМ
ЯМ. (Почитаем Бхайраву) в образе Якши, чьи лики – десять направлений,
протяженного, сотрясающего землю.
САМ САМ
САМ. (Почитаем) Образ разрушения, украшенного диадемой, с Луной, вплетенной в
пучок волос на макушке.
ДАМ ДАМ
ДАМ. (Почитаем) Длиннотелого, с кривыми когтями и искаженным лицом, со
вздыбленными волосами.
ПАМ ПАМ ПАМ. Уничтожающего грех, почитаем постоянно Кшетрапала
Бхайраву./1/
raM raM raM raktavarNAM kaTakaTitatanuM
tIkzNadaMSTrAvizAlaM
ghaM ghaM ghaM ghoraghoSaM
ghaghaghaghaghaTitaM ghargharAghoranAdaM
kaM kaM kaM kAlarUpaM dhagadhagadhagitaM
jvAlitaM kAmadehaM
daM daM aM divyadehaM praNamata satataM bhayravaM kzetrapAlaM |2|
РАМ РАМ
РАМ. (Почитаем Бхайраву) Краснотелого, Хромого, Остроклыкого, Сильного.
ГХАМ
ГХАМ ГХАМ. (Почитаем) Страшно ревущего, Гогочущего, Издающего ужасные раскаты
смеха.
КАМ КАМ
КАМ. (Почитаем) Образ времени, пылающего (со звуком) «дхага! дхага!», Тело
желания.
ДАМ ДАМ
ДАМ. (Обладателя) божественного тела, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./2/
laM laM laM lambadantaM lalalalalulitaM
dIrghajihvaM karAlaM
dhUM
dhUM dhUM dhUmravarNaM sphuTavikRtamukhaM
bhAsuraM
BhImarUpam
ruM ruM ruM ruNDmAlaM rudhiramayamukhaM
bhAsuraM bhImarUpam
naM naM naM nagnarUpaM praNamata satataM bhayravaM kzetrapAlam |3|
ЛАМ ЛАМ
ЛАМ. (Почитаем Обладателя) торчащих зубов и длинного языка, двигающегося (со
звуком) «ЛА ЛА ЛА», Ужасного.
ДХУМ
ДХУМ ДХУМ. Дымчатоцветного, с сильно искаженным лицом, Сияющего, Страшного
видом.
РУМ РУМ
РУМ. ( Почитаем Облаченного) в гирлянду из отрубленных голов, с устами полными крови, Медноглазого, Сильного.
НАМ НАМ
НАМ. Обнаженного, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./3/
vaM vaM vaM vAyuvegaM pralayaparimitaM
brahmarUpaM svarUpaM
khaM khaM khaM khaDgahastaM tribhuvananilayaM
bhAskaraM bhImarUpam
caM caM caM cAlayantaM calacalacalitaM cAlitaM bhUtacakraM
maM maM maM mAyakAyaM praNamata satataM
bhayrava kzetrapAlam |4|
ВАМ ВАМ
ВАМ. (Поклоняемся) порыву ветра, кладущего предел пралайе, Образу Брахмана в
Своей Сущности.
КХАМ КХАМ
КХАМ. (Почитаем) Держащего в руках меч, Обитающего в трех мирах, Творящего
Свет, Ужасающего видом.
ЧАМ ЧАМ
ЧАМ. Бьющегося в судорогах, Дрожащего в порыве ветра, Трясущегося, Сущего в
чакрах.
МАМ МАМ
МАМ. (Почитаем) Тело майи, поклоняемся постоянно Кшетрапала Бхайраве./4/
zaM zaM
zaM zaNkhahastaM zazikaradhdvalaM pUrNatejaHsvarUpaM
bhaM bhaM bhaM bhAvarUpaM kulamakulakulaM
mantramUrtiM svatattvam
bhaM bhaM bhaM bhUtanAthaM kilakilitavacazcAru jihvAlulantaM
aM aM aM antarikzaM praNamata satataM
bhayrava kzetrapAlaM |5|
ШАМ ШАМ
ШАМ. (Почитаем Держащего) в руке раковину, Сияющего лунным светом, чья
собственная Сущность полна света.
БХАМ
БХАМ БХАМ. (Почитаем) Владыку существ (бхутов), Чарующе играющего, Шевелящего
языком.
АМ АМ АМ.
(Как) антарикшу, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./5/
khaM
khaM khaM khaDgabhedaM viSamamRtamayaM kAlakAlAndhakAraM
kziM kziM kziM kzipravegaM daha daha
dahanaM netrasandIpyamAnam
huM huM huMkArazabdaM prakaTitagahanaM garjitaM bhUmikampaM
baM baM baM bAlalIlaM praNamata satataM bhayravaM
kzetrapAlam |6|
КХАМ
КХАМ КХАМ.(Почитаем) Рассекающего мечом, Полного яда и нектара, Творящего тьму
Вечности.
КШИМ
КШИМ КШИМ. (Почитаем) Быстроносящегося, (взываем к) Сжигающему: «Сжигай, сжигай!»,
(почитаем) Блестящего глазами.
ХУМ ХУМ
ХУМ. (Почитаем пребывающего) в звуке слога «ХУМ», Являющего бездну, Рычащего, Сотрясающего землю.
БАМ БАМ
БАМ. (Пребывающего в образе) детской игры, Почитаем постоянно Кшетрапала
Бхайраву. /6/
saM saM saM siddhiyogaM sakalaguNamayaM
devadevaM prasannaM
paM paM paM padmanAbhaM hariharavadanaM
candrasUryAgninetram
yaM yaM yaM yakzanAthaM
satatabhayaharaM sarvadevasvarUpam
rauM rauM rauM raudrarUpaM pranamata
satataM bhayravaM kzetrapAlam |7|
САМ САМ
САМ. (Почитаем) Совершенного йогина, Полного
всех качеств, Милостивого Бога богов.
ПАМ ПАМ
ПАМ. (Почитаем Обладателя) лотосного пупка, с ликом Хари и Хары, чьи очи – Солнце
Луна и Огонь.
ЯМ ЯМ ЯМ. Владыка якшей, Всегда
уносящий страх, Внутренняя сущность всех богов.
РАУМ
РАУМ РАУМ. В образе Рудры почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву./7/
haM haM haM haMsaghoSaM hasitakahakahArAva
raudrATTahAsaM
yaM yaM yaM yakzarUpaM zirasi kanakajaM
maukuTaM sandadhAnam
raM raM raM raNgaraNga prahasitavadanaM
piNgalaM zyAmavarNaM
saM saM saM siddhanAthaM praNamata satataM
bhayravaM kzetrapAlam |8|
ХАМ ХАМ
ХАМ. (Почитаем Пребывающего) в крике лебедя (Хамса), издающего раскаты смеха,
грозно хохочущего.
ЯМ ЯМ
ЯМ. (Почитаем) в образе якши носящего на голове золотую диадему.
РАМ РАМ
РАМ.(Почитаем) Актера актеров, со смеющимся лицом, темно- красного цвета.
САМ САМ
САМ. Владыку сиддхов, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву. /8/
evaM vai
bhAvayuktaH prapaThati manujo bhayravasyASTkaM yo
nirvighnaM duHkhanAzaM bhavati bhayaharaM
zAkinInAM vinAzaM
dasyUnAM vyAghrasarpodbhavajanitabhiyAM jAyate
sarvanAzaH
sarve nazyanti duSTA grahagaNaviSamA
labhyate ceSTasiddhiH |9|
У человека,
который с (искренним) чувством читает это восьмистишие Бхайравы, не будет
препятствий. У него прекратятся страдания, исчезнет страх, уничтожатся злые
демоницы (шакини) и явится всеразрушающее бесстрашие перед дасью, тиграми, и
змеями, уничтожатся все зловещие и зловредные влияния планет, и он обретет
желанное совершенство./9/
iti vizvasAratantre kzetrapAlabhayravASTakastotram.
Таков в «Вишвасара
тантре» гимн - восьмистишие Кшетра Бхайрава аштака стотра.